Hodie, apud la Imperoro El Juli, en la mondo tauromakiala, ni havas la chanco de povar vidar altra granda taureero, la artisto maxima di nun, Morante di La Puebla.
Jose Antonio Morante, qua naskis e vivas ankor hodie en La Puebla, ne tre fore de Sevilla (Sevilia) es la maestrego di la kapo, per quo lu povas dominar irga sovaja tauro, ma anke kelkafoye lu pozas la banderiyi e mem lu povas pikar se lu volas. Per la muletao* lu ne es irgafoye bonega, ma kelkafoye sua taureo devenas tante marveloza ke on oblivias la danjereso di la kombato.

Ta yaro, en Nîmes (Nim) Morante kreis surprizo, taureante sidanta sur stulo quan on pruntis de kafeeyo vicina. Taurear sidanta sur stulo es anciena modo, ma hodie nulu povus facar to sen ke la spektanti siflos desprizante, nur Morante audacis!

Morante en NÎmes (Nim) dum la korido di la printempo di 2010

On povas vidar la video di la korido a la adreso sequanta : http://www.feria.tv/video-1404_morante-historique.html

Dum la monato oktobro, Morante parolis kun jurnalisto di "ABC", granda jurnalo hispana, pri la sezono tauromakiala qua fineskis en Europa. Me tradukas hike kelka peci di la artiklo ke on povas vidar en hispana linguo en la retsituo di la jurnalo ipsa.

A la questiono da la jurnalisto : "En Nîmes (Nim) , la anekdoto di la stulo", Morante di La Puebla respondis : "Ne esis premeditata. Esis un "manuo-a-manuo" e me dicis a la garsono di espado :"Garsono, serchas por me un stulo". Lu adportis de un restorerio. Me vidis, en video, Rafael el Gallo facar tale. Tamen me probis to. La maxim bona inspirajo es la probita. Taurear sidanta sur stulo es desfacila : on riskas esar ridikula.
- Tamen tu facis lo, kargante la suerto*, kun helpati tra la alto dum un faeno* kompleta. E la morto esis spektaklalega.
- To es poke singulara, kun tauro qua donas su. Venis mortar apud mea pedi : un instanto kun magio. No devas rifacor same.
[...]
- Quo esis lo plubona di tota tua sezono?
- La kaudo di Nîmes (Nim) . E ne nur pro la anekdoto di la stulo. Til nun, me ne havis tro de chanco en Francia. "

E pose, kande la jurnalisto demandis quo il facos kande lu ne plu taureor, Morante dicis : "Fantaziar per faeni* revata. Parolar kun me mem pri tauri es to qua plezis a me maxime, depos mea infanteso."
Lu dicabis anke : "Revar la taureo es plu bela kam taurear en la areni..."

Tamen, se lu nur revus pri la taureo, me ne povus vidar lu en la areni. Me plu bezonas vera faeni* kam sonji da Morante. Lu devas por ni donar korpo a lua sonji por ke ni povos revar plu tarde, rimemorigante lua verki.

Til balde
Lenadi

Noti :
SUERTO : irga paso es suerto*, same la ago di la pikero o di la banderiyero. Ta nova vorto venas di la vorto hispana "suerte" uzata en ta senco.
HELPATI TRA LA ALTO : "helpato" es paso de muletao per la mano sinistra plugrandigata per la espado quan tenas la manuo dextra, e " tra la alto " dicas ke la muletao pasas supere la testo di la tauro.
FAENO : laboro per muletao da la mortigero. Ta vorto specala di la tauromakia venas de la vorto hispana "faena" qua havas senco plu larja en ta linguo.
KAUDO : Kande la taueero esis tre bona, la spektanti demandas un orelo, kande lu esis perfekta, la prezidanto donas du oreli, e tre rare en la granda areni, on povas donar la kaudo di la tauro a la maestro por lua verko marveloza.

***