Chercher blog.fr

Archives posts pour: Mai, 2009
  • Vortauro

    Dum kelka semani, me esos fore interreto e ne povos skribar nek hike, nek en idala forumi.
    Nun me devos facar listo kun la vorto nova quin me uzas pri la taurokombato hispana. Ta vorti, nature ne oficialesas, nam tamen Sioro Couturat facis matematikala lexiko, il ne facis same pri ta spektajo e probable il ne savas quamaniere homo povas kombatar e mortigar tauro sovaja.

    Ma, me, me prizas ta arto e deziras havar la vorti por skribar pri ta homala aktiveso. Me necesas vorti teknikala quin indijas en nia linguo, do me uzas vorti simila vorti de Hispania e Francia, nam li esas la du landi ube la taurokombato da homi es kustuma. En Portugal anke, ma me ne konocas ta linguo e la taurokombato fasesas precipue da kavaliero, to es altra arto quan me ne konocas sat bone por forjar nova vorti.
    Kande me uzas stranjera vorto sen idigar lu, me pozas un ° avan lu. (Me opinionas ke irga linguo devus uzar tale kodo por indikar ke ta vorto ne obedias reguli di la linguo.
    Maxime posible, me uzas vorti ja en Idolinguo, quale "kapoto" o "piko" o ankor "shabrako" vice la hispana °peto, ma ofte me devas kopiar la Hispana nam olua vorti di la taurokombato da homi es ja fakte internaciona inter la homi qui prizas to.

    LEXIKO TAUREALA :

    *banderiyo : bastono kun dardo ed ornato per bendeti de papero koloroza quan la dardero (*banderiyero) devas stekar en la dorso di la tauro.[H: banderilla; F: banderille]
    *brindar : Dedikar la morto di la tauro a persono por honorizar lu, o a la spektanti tote. En Ido, la vorto hispanatra havas nur senco ye la taurokombato. [H: brindar; F: "brinder" (Hispanajo)]
    *embestar : quaze asaltar, ma on opinionas ke la vorto « asalto » ne exakte expresas la ago di la tauro qua kurasb vers la taureero. Por ta kazo, on darfas uzar la nova verbo *embestar, segun la Hispana. Forsan ta vorto nur uzesos ye jargono tauromakiala, quale Franca ube la verbo « embister » konocesas nur da *aficianti (homi qui prizas la taurokombato, qui havas *aficio).[[H: embestir; F: "embister" (Hispanajo)]
    kapoto : La kapoto de taurokombato ne es altra kozo kam transformo de la vesto. Hodie, ek tego-telo, se ne havas kapuco, havas ankore kolumo sen utileso, do ni povas uzar la nomo kapoto pri la taurokombato.
    *korido : spektajo, kun generale 6 tauri ed 3 espaderi kun ilia esquadani, dum quo irga esquado taureista kombatas un tauro e finale la espadero mortigas ol, pos la laboro per peco ek reda serjo. *Korido es spektajo ube HOMI kombatas tauri, ne similesas spektajo ube tauri interkombatas (En India, Korea...)[[H: corrida de toros; F: course de taureaux, "corrida" (Hispanajo)]
    *muleteo : peco ek serjo reda, quan la taureadoro uzas por erorigar e deviacar la tauro de su.[H:muleta ; F: muleta]Ni ne povas uzar la vorto °muleta, nam la *muleteo ne es mikra mulo!
    *tempelo : temperar la asalto de la bestio, ed ... mult altra kozi. La vorto hispana « templar » uzata en taurokombato ne dicas nur temperar ma anke misterioza nociono pri quon multa verki skribesis, skribesas e skribesos! Do Ido mustas uzar vorti specala pri ta nociono tante baroka apud la vorto temperar : la tempelo, tempelar tauro, kapoto tre tempelato, la tempelo del matadoro, la tempelo de la muleteo ...[H: temple,> templar; F: temple,>templer (Hispanajo)]
    *taurear : arto del kombato kontre la tauri segun la reguli hispaniala.[H: torear; F: toréer]
    *tauromakio : kombato kontre (o ludo de homi kun) tauri. (Hispana: tauromaquia; Franca: tauromachie). En Francia ni havis quar tauromakio : la hispana, la kavaliera, la di Kamargia (Sudesto di Francia) e la di Landesia (Sudwesto di Francia).
    *veroniko : nomo di paso per kapoto. On donis ta nomo pro ke la kapoto tenesas quale Santa Veronika tenis la texajo quan el tensis a Iesus, segun la ikonografio tradicionala di Kristo.

    Ta unesma listo richigesos balde, segun kande me skribos, ma me esforcos ne tro krear novo, ma preferante uzar vorti ja oficiala en Idolinguo.

    Ta imajo montras la tauromakio de Kamargia, ludo kun tauro di ta regiono franca.

    razetero
    Til balde
    Lenadi

  • Magiala mantelo

    Ve! me ne esis ta lasta dii en la areno "Las Ventas" di Madrid, dum la tauralafesto pri San Isidro.
    En ta templo di la tauromakio, Morante de la Puebla, taureero qua nomesas Jose Antonio Morante e venas de La Puebla, urbo ne fore de Sevilla, ube la areno di la Maestranza esis altra templo di la tauromakio, Morante, el taureero kun manuo de silko por la kapoto, donis kelka pasi por la memorio.
    Mem la parto de bitresoza spektanti qua asemblas su en la lojii nomata "tendido 7", aplaudis la pasi da Morante.
    Per la muleteo, Morante ne esas la maxim granda taureero, mem se ofte il bonegesas,e me plu prizas la faeni da El Juli ; ma la Imperiestro ipsa, malgre lua milimetrante uzo de la mantelo, ne donas pasi de kapoto tam bela kam Morante.
    Pro quo? To ne esas teknikala problemo, to es arto, sentimento, kapableso de expresar lo bela per ta utensilo, quale Rembrandt per lua pinceli o Yehudi Menuhin per lua violino. Se El Juli es hodie la maxim muleteero, ilta qua donas la maxim ampla e profunda pasi per la serja reda, kun la pleneso di lu qua esas en sua pleneso di homo, Morante, malgre o per lua nevrosema karaktero, expresas tote la misterio di la mondo per la kapoto. To es la miraklo del arto, e la arto de taurear es la maxim misteriozo arto dil mondo, nam il kreas lo bela per efemero movado di papiliono afronte la violenco danjeroza di bestio sovaja, en medio de sango, muchi e fekacho.
    Ofte la video ne permisas pose rivivar ta magial momenti. Lo magia vaporeskas ek la filmo, e to qua vua memoro ne oblivas, la video ne bone kaptis lo. La korido es la renkontro de tauro, de homo avan lu, koram mili de spektanti, ta dio en ta areno. E se kelkafoye, la spektanti vidus to qua ne vere esus, lo vera esus to quan kredus vidar la spektanti, ne la memoro fotografa di la mashino. La marveloza mashino ne valoras la homala memoro pri la homala sentimento, la homala artala sentimento.

    La arto es la sentinelo di la homala mondo e la arto de taurear es la sentinelo e la gardero di la mondo vivanta, kun ambe homi ed animali.

    Til balde
    Lenadi

  • Shikani : trompar ne es jokar

    La planki cirkum la sabla rondo di la areno es protekturo, refujio por la homi qui kombatas la tauro hike.
    Kelkafoye ni povas vidar homo qui saltas, plu o min elegante adsupre la planki, koaktato da la kornizata bestio. Tamen, generale, la taureisti povas eskapar la korni ekirante la rondo tra shikani qui truizas la planki. La dina aperturo permisas ke homo insertas su inter la planki, ma ne la tauro qua kornagas lia, splitante la ligno.
    La Hispana linguo havas la verbo °burlar(1) quan ni povas tradukar per la vorto idala : "jokar". E la Hispana donas la nomo °burladero(1) a ta shikano.
    Pro quo "jokar"?
    Kande taureero quik pasas adsupre la planki ne tre elegante, forsan kelkafoye lu falas dop li, la spektanti ridas et jokas la homo, nature se lu ne vundesas nam la spekanti di la korido ne malignesas. Ma li ne jokas kande il pasas dop la planki tra la shikano. E ne jokas la tauro.
    Nulu jokas la tauro.
    Tamen, la ideo de jokar plezas a me. Ofte la planki di la shikano kolorigesas reda kun cirklo blanka. Me revis kelkfoye ke dope, la planki kolorigesas blanka kun cirklo reda, quale la vizajo di klauno kun lua nazo! Do °burladero, jokareyo.
    Ma, vere, ni devas serchar lo vera altraloke, nam la vorto Hispana havas altra senco : trompar.
    Forsan la °burladero nomesas tale pro quo ol trompas la animalo qua ne povas plu longatempe koaktar la homo shirmato dop la protektala barilo.

    burladero

    La Hispaniani ne ofte uzas "poeziala" vorti qua celas la realeso, li ne timas dicar la kozi per vorti klara e ferma. Ne la Franci qui ne prizas to e ofte tro-uzas la metafori. Tamen en la sablo rondo, ni povas vidar homi apud la pikala kavalo, quin la Hispaniani nomas °monosabios, savoza-simii. Ta homi ne esas simii ( ka ta homi savozesas? me ne savas lo), lua nomo venas de lua vesti. Ma to es altra historio quan me rakontos a vu altrafoye.

    Til balde
    Lenadi
    Noto : me uzas la ° avan vorto stranjero, ne idala vorto.

  • Rakonteto

    Me skribis rakonteto ube esas tauro, kato e taureero.
    Ta dokumento .pdf povas deskargesor ek ta blogo:
    leNigra

    Vu povas anke trovar ta dokumento che Posta_Mundi, la forumo toleranta pri lingui artificiala, e me multe dankas Partaka qua bonvolis konsilar me pacience pri ta skriba probo.
    Me timas ke kelka Idala erori ankor lojas en mea rakonteto, pro quo me omnatempe eroras kande me skribas, mem en mea matrala linguo. Malgre to, me dicas a vu : bon lekto.

    Til balde
    Lenadi

  • tri triimi tre tremanta

    La korido konportas tri fazi, qui nomesas unesma triimo, duesma e triesma .

    Dum la unesma triimo, la triimo di la tauro, altre nomizita triimo di la piko , la bestio qua stacabis en la boveyo di la areno (kelkafoye en la kamiono, se la areno es tante mikra ke ne havas boveyo), eniras la rondo. Lor ol es impetuoza e volas ekpulsar omna homo qua esas en sua tereno. La helpanti di la maestro vokas la tauro de dop la planki, la tauro kuras vers li, ed se ol bravesas, ol kornagas la planki ube dope la homi shirmesas.
    Ni povas vidar lore se la tauro bone basigas sua kapo, se yes o ne es fuganto, se la korni dextra o la sinistra es sincera, e cetere.
    Pose, la maestro eniras la rondo ed advokas la tauro per sua kapoto, ed il donas kelka pasi per kapoto o kapotagi, exemple la veroniko o la statuatro. Il devas temperar la impetuemeso di la sovajo, ante ke la pikero eniras la rondo.
    La maestro adduktas la tauro a irga metri de la kavalo di la pikero qua sumnis la sovajo per la brakio, o sonante la estribo, o per voco. Kande la tauro asaltis la kavalo, la pikero tensis sua lanco por pikar ol aden lua kolo, en la *moriyo, la parto muskuloza di la kolo, por abasigar la kapo.
    La maniero di la tauro por koaktar la kavalo permisas de judikar ka la tauro es plu violento kam bravo, kad ol ekiras sole de la shabrako o kad on devas uzar kapotagi, kad ol riasaltas bone duesmafoye, triesmafoye, kad ol koaktas la kavalo a regresar, e cetere.

    piko

    Pos la pikagi, on havas lore la triimo di la banderiyi. Banderiyi  esas paliso kun hoketo, cirkumata per kolorizata bendi ek papero. La benderiyero devas por plantacar la paliso en la dorso di la tauro, enirar la korni di la tauro qua kuras vers elu e pozar tri pari de banderiyi en la alto dil dorso di la animalo. Generale, la banderiyeri esas nur subalterni di la maestro, ma ek li on trovas ofte tre eleganta banderiyeri qui esas ofte aplaudata, e plu rare, la maestro ipsa pozas la banderiyi. La spektanti prizas multe la maestri qui pozas la banderiyi nam li mustas esar omnafoye eleganta, mem kande la tauro ne tro permisas facile tala ago. Ta lasta yari, El Fandi, taureero de Granada, esas la maxim famozo pri ta arto, ma on povas ankor citar la nomo de Antonio Fererra de Badajoz, El Fundi de Madrid o Juan Jose Padilla, "la ciklono de Jerez".

    Fine, la *faeno per muleteo.
    La matador, la taureero qua devas mortigar la sovajo eniris la sabla rondo, ube, per la *muleteo, trompilo ek texajo reda(1), il facas pasar la tauro avan lu, e kande la tauro ne povas *embestar plue, il devas mortigar ol.
    Mortigar la tauro es la momento maxim danjeroza ye la tota korido, la sola foyo ye la homo ne plu vidas la regardo di la sovajo. La taureero devas saltar adinter la korni, basagante la kapo di la animalo per la manuo sinistra qua tenas la muleteo e per la manuo dextra, introduktar kun granda vigoro la espado adentre la korpo tra la "kruco", loko de nur kelka centimetri quadrata. La estokado es la maxim bona kande la taureero asalta afrente la tauro e stekas la espado maxim verticale.
    Ma la tauro relevas quik lua kapo, do la taureero devas ne stacar ankor en la voyo di la korni!

    Me nultempe komprenis qua-maniere to povas posiblesar, pro quo la homo ne mortis omnafoye, traborita per la korno dextra.
    Fakte, felice, generale la tauro mortis, ne la homo.La taureeri tre savantesas en lia arto.

    Til balde
    Lenadi

    noto: (1) tamen ne importas la koloro reda, la tauro ne vidas kolori, grizo o redo es tote sama por ol.

  • La veroniko

    Esas du klasi de pasi : ti quin on facas e ti quin on donas. O plu exakte du kategorii de taureeri : granda taueeri donas pasi, la altra facas pasi. Ambe donar o facar esas danjeroza, ma la *aficionanto prizas nur la paso donata kun arto da un taureero qua influas la tauro.
    La veroniko es la paso fundamentala per la kapoto quan donas ofte la taureero a la tauro qua ekiris en la sabla rondo depos poka tempo, kande ol es ankor impetuoza.
    Ta paso es ambe facila e tre desfacila. La desfacileso venas de la facileso, nam necesas multa arto da la taureero por donar bonega veroniko.
    Paralele la planki de protekto, la taureero stacas frente la animalo, talmaniere ke sua pedi esas en la sama lineo kam la pedi di la tauro. Pos la sumno, il vartas la bestio kun fixa pedo ; kande la tauro eniris la tereno di la homo, il exekutas la paso basante la manuo maxim posible. Se la tauro venas de la dextra, la homo avancas la gambo sinistra, e kande la tauro arivas a UN metro, la taureero donas la kapoto a la tauro per la manuo sinistra, levas la brazo a mi-alto e atraktas la tauro, adaptante la rapideso di la texajo a la rapideso di la asaltado di la bestio, dum ke la manuo dextra basigesas.

    Omna taureero savas facar la veroniko, ma poke povas donar ol kun arto. Me prizas multe ( ma me ne esas sola en ta sentimento) la taureo per kapoto da Morante de la Puebla.
    MoranteVeroniko Kliktez aden la imajo por plugrandigar la foto

    La foto montras bela veroniko quan Morante donis en "Castellòn de la Plana", areno ye unesma kategorio de Hispania. La tauro venas de la sinistra, do la manuo dextra konduktas la paso, la gambo dextra de la homo avancantesas, la manuo sinistra basigantesas.
    Regardez bone la mikra disto inter la korno dextra e la pedo di la taureero!
    To esas modelo de veroniko.
    Ole'eeee Morante.

    Til balde
    Lenadi

    * me pozas acento dop la E di Ole, por imitar la acento quan on audas en la areno kande la spektanti klamas.

  • Probi e prigo

    Ta blogo vere es pri la *taureo.
    Ma la esencala motivo pro quo me facas lo es la deziro de skribar en Idolinguo. Dum tri lasta yari, me lektas forumi e libri en ta linguo internaciona. Fakte, me quike lektas sat bone la texti e la libri quin me povas trovar en la interreto. Ve! ne multe.
    Me ne havis la tempo por skribar, do me ne povis skribar bone en Idolinguo. Hodie me donas a me la tempo por co, tamen me ne uzas ankor bone Idolinguo. Me facas multa erori, tipala erori, ortografiala erori, gramatikala erori, e cetere (nature, me facas talamaniere en mea linguo franca : tipala erori, ortografiala erori e mem gramatikala erori, e cetere). Mea espero esus bone skribor Idolinguo tre quike! Ma por to, me devos skribar, ma me ne prizas la exerco skolastika e lua exercaji sen kreo da me ipsa. Do me uzas la metodo quan me preferas, mea artistala metodo : kompozar ulo, hike kelka texto pri kozi qui plezas a me, pose korektigar.

    Me skribas pri *tauromakio, pro ke me prizas lo. Me savas bone ke ne la tota homaro konocas la tauri e la taurokombato, e mem ke uli desprizas to. Ma Idolinguo mustas povar dicar la tota agaji e pensaji di homi, do mem la arto de *taurear.
    Posible me esus la unika persono en la mondo qua uzas Idolinguo ed konocas la *korido. Malgre ke to esus vera, se me skribus plu longatempe pri la *korido, me necesus vorti teknikala.
    Me propozas oli segun la reguli di Idolinguo, uzante la vorti ja oficiala (forsan me eroros), la reguli di derivo di ta linguo (forsan me eroros), e la plu multa internacioneso, fakte me referas, unesme la Hispana linguo e duesme la Franca linguo pri ta temo, nam me ne konocas la linguo di Portugal ube on facas anke koridi, precipue kun kavaliera taureadori.

    Me lektis en libro pri la lingui del mondo, ke Idolenguo havas hodie nur sisadek parolanti. Posible ke la autoro eroris, ma fakte, ne multa personi skribas altra kozi kam mikra mesaji en la interreto, ofte pri la linguo ipsa e ne pri altra temi.
    Me probas facar altre hike.

    Me pregas indulganteso pri me e mea probi hezitanta.

    TORO

    Til balde
    Lenadi

  • Julius Caesar

    Kindulo, uladie, taureis sua revi en la strado di Madrid. Esis tre yuno bubo, ma se sua amiki taureis por ludar, lu nultempe ludis a esar taureadoro. "El bubo esabis ja taureero"  dicis pri lu habitanto di la urbo-quartero ube vivis ta kindo.
    Kande li evozesis dek e un yari, il esis ja famozo inter sua kompani di la skolo de tauromakio, kompani multe plu evoza kam lu.
    Ula amiko di me, qua laboris por la televiziono kom videisto, esis  enrejistrante sur filmo la kindo taureante "de salono" ( sole dum ke sua kampani kune ridis altraloke) kande la yuno dicis a lu : "pro quo tu enrejistras me e ne la altri?"
    "Pro ke tu esos la stelo, ne li."
    Fakte, mea amiko havis bona okuli.

    La unesma foyo ke la kindo venis en Francia, en la areno di Mont-de-Marsan, en la sudwesto di mea lando, la planki cirkum la sabla rondo esis tante alta ke lu ne povis regardar. Do la manteneri di ta areno queris cement-bloko ube la matadoreto povis ascensar e vidar to quo desvolvesis en la rondo.
    Longatempe pos to, la cement-bloko esis en la stradeto di la areno, kun la nomo di la taureero skribita sur ol, e irga yaro, kande la maestro venis, la areneri, amikale, posis la bloko apud la planki, tamen il plugrandesis kam la unesma foye e ne bezonis ankore ta bloko. Ma, lor laboraji en la areno, un masonisto qua ne konocis la mikra historio di ta bloko, jetis ol en la kamiono de rezidui.

    Ta yuno esis tante famozo ke il prenis la *alternativo, la doktoreso ye la matadoro, ne en Hispania ma en Nîmes, areno romana en Francia, sen havar la evo  legala. Il esis evoze dek e sis yari, ne dek e ok quale la lego dicis.  Du policisti venis aden la areno e demandis : "Ube es la yunulo Julian Lopez?"
    "Hike! koram la tauro", dicis polite Simon Casas, la patrono di la areno, "Irez querar lu, se vu bonvolas to."
    Ma la policisto ne esis tante fola, ed ili, dop la planki, regardis la *korido. Kande, pos la triumfo, la taureero ekiris la rondo sur shultri di homi, la policisti dicis : "ta kerlo, vere, es un genio!" ed ili akompanis il aden la strado.

    En la yari 2003, dum la "Fête de la Madeleine" (ferio di Magdalena), la maestro retrovenis ankorfoye en Mont-de-Marsan. Ilua laboro per la *muleteo kun sua unesma tauro, tauro grisa de San Martin, esis tote marveloza. Ma! la espado pinchis kontre oso e ne mortigis nemediate la bestio, do, triste, la spektanti ne povis demandar la orelo.
    La du altri taureeri ne esis mala, ma ta dio ne esis ilia jorno de glorio.
    Dum la laboro per *muleteo kun sua duesma tauro grisa de la "Ganaderia de San Martin" (tauroedukerio de San Martin) la maestro esis tante marveliva ke la spektanti, sorcata, quaze ne aplaudis. La *faeno (laboro per muleteo*), pos marcho da la homo unionita kun la bestio, de la nordo a la sudo di la rondo, finis per pasa tante lenta ke nek mem musho audacis flugar.
    En tota silenco, la specala silenco di areni franca, silenco de respekteso, la matadoro asaltis la korni di la tauro ed penetris aden la "cruco" la tota espado. Dum irga instanti, sive tri sekundi, sive tri sekuli,  instanti magiala, la silenco duris. Quale on decis pri simfonio da Mozart. Ed, tandem, ni aplaudis.

    Me esis hibe.
    En Mont-de-Marsan, Julio 2003, tauri de San Martin, e Julian Lopez "El Juli".
    el Juli Mont de marsan

    Morge, jurnalisto skribis : "El Juli marchis sur la aquo".

    E me, hodie, kande me rimemoras ta jorno, mea kapo flugas aden la nubi.

    Til balde
    Lenadi

  • El Còrdobes

    Dum la monato junio, pasinta yaro, me esis en la urbo Còrdoba, en Andaluzia, en la sudo di Hispania e forsan, hodie, la plu bela urbo di ta lando. Me sidis sur la grado di la areno di la urbo, ube plura mili de spektanti vartis la korido. Subite, granda movado da la turbo! 
    - Quo eventas?  Me demandis to a mea vicinino, damo evoze proxime kinadek yari, qua regardis adsub nia grado, vers la stradeto cirkum la sabloza rondo di la areno.

    -Regardez! es Manolo! 
    Nature, me ne konocis Manolo, me esis stranjero.
    -Ka Manolo? ube Manolo?
    - Hike! Hola Manolo! La hispanianino tencis sua manuo vers la pelmelo movadanta en la stradeto. E me vidis Manolo.
    Certe me konocis bone Manolo.
    Ne vere en vero, ma il es ikono di la tauromakio, do me ne povis ignorar lu : Manuel Benitez "El Còrdobes". Lu ipsa. La verega Còrdobes, la unika Còrdobes,  la legendo di la korido!

    Tote la homi, homuli e homini volis tushar Manolo. Quale se lu esis santo, se lu sanigis ili de tota maladesi, de tota vunduri, quale si tushar lu esis la remedio kontre la mala vivo. Manolo! Manolo! La manui frapis ilua shulti, prenis ilua brasi ... e il ridis, ridetis a la mondo tota, embrasis unu ed altru, esis el rey de Còrdoba, la Kinesma Kalifo.

    Facir la jiro di la duimo di la areno necesis multa tempo. Manolo! Manolo! La jurnalisti embrasis lu, la manteneri di la areno embrasis lu, la fotografisti embrasis lu, tota homaro embrasis lu.
    Ne me. Me esis stranjero.
    En mea lando, mikra insulo en la Oceano Atlantika, se on vidus famoza homo (multa famoza homi habitas hike) on polite facus quale on ne rikonocus lu, por ne jenar lu. Do, embrasar Manolo, to esis hispanala ago, ma, quala maniero tante simpatioza. Por la Còrdobani, Manolo es lia taureero, lia vecino, la plu famoza taureero vivanta di lia urbo : Manuel Benitez "El Còrdobes".

    Dum ta tempo, la Sioro Prezidanto sideskis en la lojio prezidantala, exakte sis cloki pos dimezo, il ektiris tuxo blanka, la trumpeti sonis, la taureeri defilis, la tauro saltis ek sua boveyo, e ne plu esis la horo di Manolo Unesma, ma di altra yuna matadori. 
    Ed inter ili, Julio Benitez, la propia filio di la legendo-ento cordobesdi Còrdoba, quan sua patro venis vidar  taurear.
    Tamen, ne (ankore) tam bona taureero kam sua patro.

    Til balde
    Lenadi

  • La Miura e la mikra Franco.

    Kelka semani ante nun, me esis en Arles, urbo en la sudesto de Francia, pro la "Féria de Paques", (Ferio di Pasko).
    Lor la korido di sundio, me ed 12 000 altra spektanti esis koram un tauro de Miura e un taureero avan ol. Me esis koram la tauro, shirmita per la planki e la muri, vice la taureero qua esis reale avan ol. La tauri de Miura reputadesas pri sua violento, sua voleso de mortagar la enti qui stacas avan lu, sua kapagi teroriva e la taureeri quin li mortigis. La sis tauri di Arles, ta jorno, esis vera Miura, ma la plu miurea ek ta tauri esis la du qui atribuesis a Lescarret. Miura de che Miura!

    Federico Garcia Lorca, skribis  merveloza poemi , "Llanto por Ignacio Sanchez Mejias" (plendo-kansono por Ignacio Sanchez Mejias), por taureero quan un tauro de Zahariche, la tauredukerio di Siori Miura, mortale kornigis.Tamen, en Arles, dum la unesma triimo de la korido, se kin foyi, dek foyi, la tauro volis kornagar la kapo di homo, omnafoye ilca evitis ol, omnafoye la kapoto di la maestro pose *tempelis la violento di la sovajo. Pos la piki, trifoye, la tauro basigis poke plus la kapo e la maestro povis taurear per la peco ek serjo reda, la *muleteo.

    Danjeroza bestio, do danjeroza laboro per muleteo. Me memoros longatempe la asalti da la tauro, la kurajo di la homo, kande la tauro stacinta 25 metri avan la taureero, springis impetuoze e sua longa kurado di asalto qua finis aden la tuxo reda. Ankor me memoros la merveloza pasi per la manuo sinistra, afronte la tauro, sen espado en la texajo, sen uzar la "pikono" de la  muleteo e la pasadi da la bestio nure a ne multa centimetri de la gambo di la homo qua ne movis. La taureero altesis 1,65m e pezesis 59kg, ma la bestio pezesis 680kg ed esis plu alta kam la homo !

    La taureero esis mea samlandano, Julien Lescarret, qua livas en la sudwesto di Francia, ube multa koridi facesas omna yaro. Memorez ta nomo e se vu volus vidar uladie koridi en Francia, kurez a la areni ube il taureus, vu esos certa de vidar vera tauri e vera taureadoro.

    julienLescarret Til balde    Lenadi

  • Unesma mesajo

    Ta blogo es pri la tauromakia, la kombato kun arto da homi kontre tauri. Me esforcas skribar en Ido, ma me timas uzar nur  Idacha linguo. Ido es linguo artificala qua vu povas lernar pasable facile e quike lektar (ne pluse kam kelka hori). Pos vu povos lektar mea idacho, nam nature me ne povas skribar sen erori ! Se vu konstatus kelka neperfektaji, sive vu ne komprenus, en ca kazo, sendez a me mesajo por ke me reskribez to quon vu ne bone komprenus ; sive vu pardonus kun *smilo ; sive vu enkolerus. En ta lasta kazo, ridez, to esus bona por vua saneso.

    Naturale, si vu desprizus la tauromakio, pasez fore ta blogo, sen sendor a me mesaji insultanta, me ne volus ke vu e me disputus.

    taureeroJL ****

    Me mult prizas la tauri e la taureeri, la homi qui taureas. La arto de taurear es tre danjeroza e necesas inkredebla savi che la taureeri.
    To quo similas facila es tante konoco e konocaji ke ula naivo povas pensar ke la bestio ne es sovaja ! Ma se vu vidus debutanti koram taureto, vu komprenus la desfacileso di ta arto de taurear, la quaza neposibleso de stacar avan tauro qua havas du korni qui similas poniardi mortagiva.
    Ta taurokombato, me nomizas lo *korido, segun la vorto hispana  ja adoptita da Franci prizanta, nam taurokombato povas mem esar la nomo di kombato da un tauro kontre altra tauro, quale en Korea. Hike, ni parolas pri homo kontre tauro, kande ni dicas *korido. E la homi qui prizas multe la *koridi, me povus nomizar li tauro-prizanti, quale en Hispana on dicas "aficionado a los toros".

    Do me esas tauro-prizanto.

    ***

    Me ne savas kande me sendos nova mesajo aden ta blogo. Ma se vu prizus lo, venez vidar ta pagini uladie.

    Til balde.

    Lenadi

Footer:

Le contenu de ce site wed appartient à une personne privée, blog.fr n'est pas responsable du contenu de ce site.